Last fair deal goin down - немного о песне Роберта Джонсона

Last Fair Deal Gone Down " (Последняя честная сделка сорвалась), - песня американского блюзового музыканта Роберта Джонсона. Она была записана во время третьей сессии записи Джонсона в Сан-Антонио, штат Техас, 27 ноября 1936 года. Песня была выпущена на шеллаке, пластинке с воспроизведением 78 оборотов в минуту в апреле следующего года на Vocalion Records как вторая сторона "32-20 Blues".
 

Eric Clapton - Last Fair Deal Gone Down

Была включена в первое переиздание песен Джонсона, King of the Delta Blues Singers в 1961 году. Песня описывает некоторые сцены азартных игр, работы и любовных взаимоотношений живущих около Мексиканского залива и тамошнего железнодорожного терминала, где происходит перевалка грузов с кораблей в ж-д вагоны и наоборот. Выражение "Deal Go Down" происходит от карточной игры "Georgia Skin".




Железная дорога служит больше, чем декорацией; музыкальный критик Макс Хеймс находит в тексте сердитое описание каторжной работы по найму, использовавшейся при прокладке железной дороги до рождения Джонсона. Критик Элайджа Уолд соглашается с тем, что песня имеет текст и структуру архаичной рабочей песни, подобной "It Makes a Long Time Man Feel Bad";

Традиционная мелодия и структура были скорее всего заимствованы из записи Чарли Паттона "You're Gonna Need Somebody When You Die" (1929), ее текст заменён.


Уолд отмечает, что текст местами заимствован из песни "Don't Let Your Deal Go Down", записанной скрипачом Джоном Карсоном.

Исполнители, которые позже интерпретировали песню - Рори Блок, Кеб Мо, Эрик Клэптон, Питер Грин,Тодд Рандгрен.

Прощание некоего субъекта с мисс Идой Белл и его отбытие железнодорожным транспортом из Гэлфпорта, с берегов Мексиканского залива в родной Джексон - главная тема песни "Последняя честная сделка сорвалась (the last fair deal goin' down)"
Субъект покидает свою гэлфпортскую подругу, которая рыдает, лишенная всвязи с его отъездом матримониальных перспектив и материальной поддержки, он утешает ее по свойски: "Если ты так рыдаешь из-за 5 центов, то из-за 10 центов вообще помрешь! (If you cry about a nickel, you'll die about a dime).

Похоже, парню осталось средств от заработков в портовых доках только на железнодорожный билет до Джексона, Миссиссиппи (I'm workin' my way back home).

Аврора "Рори" Блок в своем варианте исполнения этого кавера более оптимистична в прогнозах насчет возвращения парня (женская солидарность!) и поет как бы за него: "Я заработаю и вернусь к тебе обратно"(I'm workin' my way back to you)